SAMPLES OF TRANSLATION FROM ZAHIRIDDIN MUHAMMAD BABUR'S RUBAI INTO ENGLISH AND ISSUES OF THEIR TRANSLATION
DOI:
https://doi.org/10.17605/OSF.IO/268DGKeywords:
rubais, ghazals, oriental literature, creativity, poetry, culture, poet, translations, celebrity, rise, translator.Abstract
One of the great scholars of Eastern culture, poetry and literature is the poet, scholar, statesman and commander Zahiriddin Muhammad Babur. Babur is a broad-minded, intelligent king and poet. We know that Babur's work contains more than two hundred rubai, gazelles, ostriches, fards and devons. We can say that these unique treasures have a place not only in the peoples of the East, but also in Western literature. Babur's works have also been translated into various languages by famous translators. This article has also translated several of the author’s rubai. The translation of Babur's works, especially the translation of the rubai, also provides detailed information on the problems encountered.
Downloads
References
https://arboblar.uz/uz/people/zakhiriddin-mukhammad-babur
https://tafakkur.net/zahiriddin-muhammad-bobur.haqida
https://fayllar.org/savollar-bobur-hayoti-va-ijodi-qaysi-olimlar-tomonidan-organil.html
https://hozir.org/ozbekiston-respublikasi-oliy-va-orta-maxsus-talim-vazirligi-an-v3.html?page=35
Vahob Rahmonov “BOBURSHOH: SHOIR VA ADIB” – “Marifat” gazetasi, 2008
Sayfiddin Jalilov “ Bobur va Andijon” – Toshkent, 1993
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 IEJRD

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.















